ceturtdiena, 2019. gada 3. janvāris

TULKOJUMS AR SMAIDU!


MĪLIET TO, AR KO JŪS NODARBOJATIES, JO TĀDĀ VEIDĀ JŪS PIEŠĶIRAT SAVAI DZĪVEI JĒGU!


Darba vidē tiek pavadīta ļoti liela dzīves daļa. Ja darbu uztveram tikai kā iztikas avotu un veicam bez aizrautības un bērnišķīga prieka, tad arī darba rezultāts bieži vien ir tuvu viduvējam. Piezogas izdegšanas sindroms, un arī dzīve kopumā vairs nesagādā gaidīto prieku.
Tulkošanas nozare ir cieši saistīta ar klientu apkalpošanu. Ja tulkotājs bieži vien izvēlas neuzturēt tiešu kontaktu ar klientu, tad tulkošanas birojs ir vieta, kur klients ierodas saņemt tulkošanas pakalpojumu. Tulkošanas projekta vadītājam ir jāmīl cilvēki, līdzīgi kā frizierim vai ārstam, šo darbu nevar veikt pavirši vai neieinteresēti. 



TULKOJUMS AR PAPILDUS VĒRTĪBU

Tam apstāklim, ka cilvēkam pēkšņi ir nepieciešams tulkojums, par pamatu var būt vesels stāsts. Vienam pozitīvs, citam negatīvs vai pat skumjš. Darbiniekam, kurš pieņem tulkošanas pasūtījumu, ir jābūt lieliskam psihologam, jo, apkalpojot klientu bez ieinteresētības, cilvēkam nepieciešamais risinājums var netikt sasniegts. Ir ļoti būtiski atrast personisku pieeju un censties domāt radoši. Ļoti palīdz daudzu gadu pieredze tulkošanas nozarē, kas ļauj paredzēt iespējamos situācijas risinājumus. Klients novērtēs iespēju saņemt tulkošanas pakalpojumu ar pievienoto vērtību. Citreiz šo vērtību var radīt kaut vai tikai spēja uzklausīt vai vēlme sniegt klientam sirsnīgu smaidu. Pieklājība, iejūtība, ieinteresētība, pacietība un spēja klausīties nav nopērkama par naudu. Ja darbinieks nemīl saskarsmi ar  cilvēkiem, šīs īpašības neizpaudīsies arī darbā ar klientiem.


 

TULKOŠANA UN PIEREDZE

Iesniedzot dokumentus vai tekstu tulkošanai, cilvēks lolo noteiktas cerības. Tulkošanas biroja darbinieka uzdevums ir prasmīgi uzdot precizējošus jautājumus, lai tulkošanas projekta nobeigumā iespējami pietuvotos klienta gaidām. Varētu jau dokumentus vienkārši pieņemt un bez jautājumiem un liekām sarunām izpildīt klienta lūgumu, taču atklāta, ieinteresēta un sirsnīga saruna palīdz noskaidrot to, kas klientam patiešām ir nepieciešams. 
Mēs dodamies pie ārsta, lai viņš mums palīdzētu izārstēties, jo viņam ir pieredze un zināšanas. Tulkošana un projektu vadība arī ir cieši saistīta ar pieredzi. Būsim atvērti un dalīsimies savā pieredzē, lai rezultāts iepriecinātu gan klientu, gan pašu darbinieku. Pieredze sniedz iespēju palīdzēt saņemt kvalitatīvu dokumentu tulkojumu, pieredze sniedz iespēju ieteikt veiksmīgāko risinājumu, piemēram, ja ir nepieciešams uzņēmuma mājas lapas tulkojums. Tulkošanas projektu vadītāja spēja empātiski iejusties grāmatveža darba īpatnībās ļauj pietiekami ātri iztulkot gada pārskatu, jo tulkojuma veikšanas ātrums var tiešā veidā ietekmēt uzņēmuma darbību. Uzklausot lūgumu veikt medicīnisku tulkojumu, papildus informācija nodrošinās to, ka ārzemēs vai Latvijā tiks saņemta savlaicīga un atbilstoša ārstēšana un diagnostika. Katrs projekts ir saistīts ar veselu klienta iekšējo pasauli, mentalitāti, dzīves gājumu un problēmām. Tāpat kā labam psihologam, arī tulkošanas biroja darbiniekam klientu apkalpošanas pamatā ir spēja ievērot konfidencialitāti, jo gandrīz jebkura situācija, kad ir nepieciešams tulkojums, ir saistīta ar dažādu sensitīvu datu un jūtīgas informācijas uzklausīšanu. 
Jebkurš darbinieks, kurš ilgstoši ikdienā strādā ar cilvēkiem, saprot, ka konfidencialitātes ievērošana gan tad, kad klients to īpaši lūdz, gan arī tad, kad tas netiek speciāli uzsvērts, ir pašsaprotama. Profesionāla un cieņas pilna apkalpošana liek klientam uzticēties un rada drošības sajūtu. Bieži vien klienti nemaz nav informēti, ka ziņas par viņu veselības stāvokli ir aizsargājamas. Tulkojumu iztulkot, ja šo informāciju neapstrādā, nav iespējams, bet klientam ir jājūtas droši par to, ka ziņas par viņa veselības stāvokli netiks izplatītas tālāk.



TULKOJUMS AR DIALOGA STARPNIECĪBU

Ja starp klientu un tulkošanas biroja darbinieku norisinās aktīvs dialogs, tad ir iespējams klientu informēt par visiem iespējamajiem tulkojuma noformēšanas variantiem. Aptaujājoties par iesniegšanas vietu, var ieteikt labāko noformēšanas vai nogādāšanas veidu.
Jūsu tulkojums būs drošās rokās, ja, ierodoties iesniegt dokumentus, Jūs saņemsiet izsmeļošu, laipnu un konfidenciālu konsultāciju. Tulkošana ir sarežģīts process, kas ir saistīts ar zināšanām, pieredzi. Tulkošanas procesa neatņemama sastāvdaļa ir profesionāls tulkošanas projektu vadītājs, kurš palīdzēs Jums iztulkot gan dzimšanas apliecību, gan starptautisku līgumu vai dokumentus dalībai starptautiskā iepirkumā. Ja Jūs piekrītat, ka būtu lieliski sastapties ar ieinteresētiem, pieredzes bagātiem, laipniem atbildīgiem tulkošanas projektu vadītājiem, tad gaidīsim Jūs ciemos
😊Jūs varat iegriezties pie mums birojā: Brīvības ielā 73, Rīgā, 2. stāvā.
😊Varat izmantot iespēju sazināties telefoniski: +37122030112.   
😊Aizņemtajiem un steidzīgajiem varam piedāvāt sazināties pa e-pastu: info@rigatulkojums.lv.
😊Tos, kuri mīl palasīt un tikai tad doties ciemos, mēs aicinām ielūkoties mūsu mājas lapā: www.rigatulkojums.lv.
😊Ja telefons ir Jūsu labākais draugs gan darbā gan privātajā dzīvē, Jūs esat laipni gaidīti mūsu mājas lapas mobilajā versijā.

Gan mājas lapā, gan mājas lapas mobilajā versijā Jums ir iespēja savus dokumentus un komentārus pievienot un nosūtīt tiešsaistē. Darba laikā mēs ar Jums sazināsimies un sarunas gaitā Jūs varēsiet izvēlēties sev ērtāko un pieņemamāko risinājumu tieši Jūsu tulkojumam.
Ir pierādīts, ka cilvēkam vispatīkamāk ir dzirdēt un sazināties savā dzimtajā valodā, tādēļ iespēju robežās cenšamies uzklausīt un sazināties ar klientiem viņiem saprotamā valodā.

Uz drīzu tikšanos!