ceturtdiena, 2020. gada 20. februāris

Gada pārskatu tulkojumi un ienākumu deklarāciju tulkojumi


Visām reģistrētām komercsabiedrībām, kā arī individuālajiem uzņēmējiem, katru gadu ir obligāti jāsniedz gada ienākumu deklarācija. Deklarācijai ir jābūt iesniegtai  laika posmā starp 1. martu un 1. jūniju. Par gada pārskatu sauc dokumentu kopumu, kas ir saistīts ar  finanšu informāciju un uzņēmuma saimnieciskās darbības rezultātu analīzi. 


Gada pārskats ietver sevī aprēķinus par peļņu un zaudējumiem, uzņēmuma bilanci (ar aktīviem un pasīviem), vadības pārskatu, kā arī naudas plūsmas pārskatu (lielākiem uzņēmumiem). Gada pārskata sagatavošana ir saistīta ar uzņēmumu darba apjomu. Jo lielāks uzņēmums, jo ilgāks laiks ir nepieciešams gada pārskata sagatavošanai.

Gada pārskatus var iesniegt dažādos veidos:
  1. elektroniski, izmantojot VID Elektroniskās deklarēšanas sistēmu https://eds.vid.gov.lv/login/
  2. klātienē VID Klientu apkalpošanas centros (neatkarīgi no deklarētās dzīvesvietas) - https://www.vid.gov.lv/lv/klientu-apkalposana-0
  3. Valsts un pašvaldības vienotajos klientu apkalpošanas centros (VPVKAC) visā Latvijā. https://www.latvija.lv/pakalpojumucentri
Ar sīkāku informāciju Jūs var iepazīties VID mājaslapā - https://www.vid.gov.lv/lv/gada-ienakumu-deklaracija 

Tulkojumi kuri ir saistīti ar ekonomikas un finanšu jomu vienmēr ir saistīti ar specifisku nozares terminoloģiju. Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS sadarbojas tikai ar tulkotājiem, kuri pārvalda finanšu nozares specifisko terminoloģiju. Tiek nodrošināti kvalitatīvi tulkojumi jebkurā no 96 pasaules valodām, kā arī tiek garantēta konfidencialitāte.
Papildus gada finanšu pārskatu tulkojumiem tulkošanas biroja RĪGA TULKO JUMS piedāvājumā ir arī: bankas dokumentu tulkošana, auditoru slēdzienu tulkošana, grāmatvedības un audita nozares tiesību aktu tulkošana, biznesa plānu tulkošana, iepirkuma dokumentācijas tulkošana, u.c. Dokumentus varat iesniegt elektroniski vai klātienē: Brīvības ielā 73, 2. stāvā, Rīgā.
Ar papildus informāciju Jūs varat iepazīties mājas lapā: www.rigatulkojums.lv , pa tālruni (+371) 22030112, kā arī sazinoties pa e-pastu: info@rigatulkojums.lv

Attīstiet savu biznesu, nenovēršot savu uzmanību nelielu jautājumu risināšanai. Ar to tiks galā tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS!




Бухгалтерский годовой отчет

Каждый год коммерческие общества, которые зарегистрированы в Латвийской Республике, а также индивидуальные предприятия – обязаны подавать годовой бухгалтерский отчет. Годовой отчет подается в период с 1 марта по 1 июня. Сам по себе годовой отчет является набором различных документов, которые содержат финансовую информацию, а также оценку и анализ результатов хозяйственной деятельности компании за весь календарный год.
Обычно в состав годового отчета входят такие документы, как расчет о прибылях и убытках, баланс компании (с активами и пассивами), отчет руководства, а также отчет о движении денежных средств для более крупных компаний. Подготовка годового отчета, в основном зависит от объёмов работы, который удалось совершить компании. Чем больше предприятие, тем больше времени может потребовать составление отчета.
Подать декларацию можно различными видами:
  1.  В электронном виде, используя электронную декларированную систему службы государственных доходов - https://eds.vid.gov.lv/login/ 
  2. Вручную, в независимости от декларированного места проживания в одном из центров обслуживания VIDhttps://www.vid.gov.lv/lv/klientu-apkalposana-0 
  3. В государственных и муниципальных центрах обслуживания клиентов (VPVKAC) по всей Латвии https://www.latvija.lv/pakalpojumucentri 

Всю дополнительную информацию можно узнать на официальном сайте службы государственных доходов - https://www.vid.gov.lv/lv/gada-ienakumu-deklaracija 
Перевод документов, связанных с финансами требует использования определенной отраслевой терминологии. Наши переводчики способны справиться с такой задачей, так как они являются экспертами в области экономики и финансов. Бюро переводов RĪGA TULKO JUMS предоставит не только качественный перевод на один из 96 языков мира, но и обеспечит Вам полную конфиденциальность. Помимо переводов годовых финансовых отчетов мы также переводим любые банковские документы, аудиторские заключения, правовые акты в области бухгалтерского учета и аудита, бизнес-планы и прочее.
Для получения качественного и точного перевода обращайтесь к нам. Документы для перевода могут подаваться электронно или лично по адресу: улица Бривибас 73, 2ой этаж, Рига. Дополнительную информацию можно узнать на нашей электронной странице: https://www.rigatulkojums.lv/ru/ или позвонив по телефону (+371) 22030112 

pirmdiena, 2020. gada 17. februāris

Tehniskā tulkošana


Termins tehniskā tulkošana ir bieži sastopams profesionālajā tulkošanas jomā. Šo tulkojumu veidu var raksturot dažādi. Pārsvarā tehniskais tulkojums tiek izmantots, lai apmainītos ar specifisku zinātniski tehnisku informāciju starp cilvēkiem, kuri runā dažādās valodās. Citiem vārdiem sakot, tiek tulkots tehnisks teksts, kā arī citi rakstiski zinātniski tehniskie materiāli.
Parasti ar tehniskajiem tulkojumiem  saprot zinātnisko rakstu tulkojumus, kā arī sarežģītu tehnisko izgudrojumu lietošanas rokasgrāmatu tulkojumus. Var tulkot ekspluatācijas un remonta rokasgrāmatas. Celtniecības uzņēmumiem var būt prasība tulkot montāžas shēmas. Darba drošības speciālistiem ir nepieciešams tulkot  drošības tehnikas instrukcijas. Medicīnas un zāļu izplatīšanas uzņēmumiem var būt nepieciešamība tulkot zāļu anotācijas.
Tehniskā tulkošana ir nesaraujami saistīta ar nepieciešamību apstrādāt lielu terminoloģijas apjomu. Ne katram tulkotājam ir atbilstošas prasmes, lai pārtulkotu šādus tehniskos tekstus. Mēdz gadīties, ka jātulko teksti, kuru iztulkošanai nav piemērotas vārdnīcas vai informatīvās rokasgrāmatas, šādos brīžos ir nepieciešams tehniskās jomas speciālista atbalsts, lai nozares specifiskos terminus iztulkotu pareizi. Tehniskajam tulkotājam ir jābūt specifiskām tehniskās terminoloģijas zināšanām. Tehniskā teksta tulkojums nedrīkst atšķirties no oriģināla. Mākslinieciskā teksta tulkojums pieļauj plašas improvizācijas iespējas, bet tehniskajā tulkojumā improvizācijas iespējas nav. 
Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS nodrošinās kvalitatīvus tehniskos tulkojumus. Mūsu tulkotāji ir profesionāļi un speciālisti ar praktisku pieredzi. Speciālisti ir gatavi iztulkot dažādas montāžas shēmas. Ir bijuši gadījumi, kad jātulko naftas urbumu izpētes instrukcijas. Iespējams iztulkot dažādas lietošanas rokasgrāmatas. Darba drošības apmācības uzņēmumu vajadzībām var iztulkot normatīvos aktus un drošības tehnikas instrukcijas. Būvniecības uzņēmumiem tiek piedāvāts veikt projektēšanas dokumentācijas tulkošanu.  Piedāvā arī rasējumu tulkošanu. Tulkojumi loģistikas jomā ir ļoti pieprasīti. Nepieciešamība tulkot ir arī telekomunikāciju un IT jomās. 
Tulkošanas birojā RĪGA TULKO JUMS dokumentus var iesniegt elektroniski vai klātienē - Brīvības ielā 73, 2. stāvā, Rīgā. Ar papildus informāciju Jūs varat iepazīties:
mājas lapā: www.rigatulkojums.lv,
sazinoties pa e-pastu: info@rigatulkojums.lv,
kā arī pa tālruni (+371) 22030112.


Технический перевод

В профессиональной переводческой сфере часто можно столкнуться с термином «технический перевод». Данное понятие можно трактовать по-разному. В основном данный перевод используется для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, которые говорят на разных языках. Другими словами, технический перевод – это перевод технических текстов, а также материалов с научно-технической направленностью.
Обычно, под категорию технических текстов могут попадать, как научные статьи по техническим вопросам, так и руководства пользования сложными техническим изобретениями. Руководства по эксплуатации и монтажные схемы, аннотации к препаратам и техника безопасности – все это также может попадать под категорию технических текстов.
Ключевой особенностью технического перевода является то, что в нем используется большое количество узконаправленной терминологии. Не каждый переводчик сможет браться за данный текст. В данном случае не всегда даже можно доверять словарям или информационным справочникам, так как в подобных терминах может разбираться только специалист. Также стоит отметить, что перевод технического текста не должен отступать от оригинала. Если в художественном тексте переводчик имеет большое пространство для размышлений и импровизации, то для технического перевода характерна безэмоциональность и безличность речи. Информация подается в сухом виде.
Бюро переводов RĪGA TULKO JUMS предлагает услуги профессионального технического перевода. Наши переводчики являются специалистами в своей сфере и легко смогут перевести для Вас, как монтажные схемы, так и инстуркции по исследованию нефтяных скважин. Также предоставляем технические переводы руководств по монтажу, технических паспортов и руководств пользователей, технических стандартов, норм и правил, должностных инструкций, перевод нормативной и проектной документации, чертежей, договоров соглашений, патентов, документов в области логистики, строительства и телекоммуникации.
Для получения качественного и точного перевода обращайтесь к нам. Документы для перевода могут подаваться электронно или лично по адресу: улица Бривибас 73, 2ой этаж, Рига. Дополнительную информацию можно узнать:
 на нашей электронной странице: https://www.rigatulkojums.lv/ru/ 
написав на почту info@rigatulkojums.lv
 позвонив по телефону (+371) 22030112