piektdiena, 2020. gada 20. marts

Tulkojumi dokumentu iesniegšanai Pilsonības un migrācijas lietu pārvaldē

Jebkurai fiziskai personai vai darba dēvējam, kas uzaicina ārzemnieku iegūt uzturēšanās atļauju Latvijas Republikas teritorijā, ir jāievēro noteikta kārtība, kuru nosaka un regulē Pilsonības un migrācijas lietu pārvalde vai PMLP.
Ielūguma dokumentus Jūs varat iesniegt latviešu, angļu, franču, krievu vai vācu valodā. Tomēr jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, kas noformē ielūgumu un izsauc ārzemnieku, tas obligāti ir jāiesniedz tikai latviešu valodā. Ielūguma apstiprināšanas kārtību nosaka 2010. gada 21. jūnija Ministru kabineta noteikumi Nr. 564.
Gadījumā, kad darba devējs vēlas uzaicināt ārzemnieku, lai nodrošinātu viņam nodarbinātību Latvijas teritorijā, viņam jāpārliecinās, vai ārzemnieka profesija ir reglamentēta (profesionālās kvalifikācijas atbilstība Latvijā noteiktajām prasībām). Ja profesija nav reglamentēta, tad darba devējam ir jāiesniedz PMLP dokuments, kas  apliecina trīs gadu pieredzi profesijā vai, kas apliecina to, ka ārzemnieks ir ieguvis augstāko izglītību. Dokumentu tulkojumiem ir jābūt veiktiem uz valsts valodu, kā arī tulkojumiem ir jābūt notariāli apliecinātiem. 

Ar  plašāku informāciju Jūs varat iepazīties  Pilsonības un migrācijas lietu pārvaldes mājas lapā https://www.pmlp.gov.lv/lv/
Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS palīdzēs Jums veikt nepieciešamos tulkojumus, kā arī tulkojumu notariālo apliecināšanu. Mēs konsultēsim, kā arī nodrošināsim ātru un kvalitatīvu tulkojumu veikšanu, ar vai bez notāra apliecinājuma. Dokumentus varat iesniegt elektroniski, pa pastu vai klātienē: Brīvības ielā 73, 2. stāvā, Rīgā. 

A papildus informāciju Jūs varat iepazīties mājas lapā www.rigatulkojums.lv
pa tālruni +(371)22030112, kā arī sazinoties pa e-pastu info@rigatulkojums.lv

Переводы документов для PMLP

Всем физическим лицам и работодателям, которые оформляют вызов иностранцам, для получения вида на жительство – необходимо следовать определённым инструкциям, которые определяет и регулирует управление по делам гражданства и миграции или PMLP. 
В первую очередь необходимо знать, что документы для утверждения вызова можно представить на латышском, английском, французском, русском или немецком языке. Однако приглашение должно быть оформлено только на латышском языке. Порядок утверждения вызова определяют правила Кабинета Министров Nr. 564 от 21 июня 2010 года. 
Если работодатель хочет оформить вызов для иностранца, чтобы обеспечить его трудовую деятельность на территории Латвии, то ему необходимо изучить является ли профессия иностранца регламентированной (соответствие профессиональной квалификации требованиям, которые установлены в Латвии). В случае, если профессия иностранца не является регламентированной, то работодателю необходимо подать в управление какой-либо документ, который подтверждает трехлетний опыт работы по профессии, либо полученное образование. Данный документ должен быть заверен, а также переведен на государственный язык в установленном порядке перевода.
Со всей необходимой информацией можно ознакомиться на сайте управления делами гражданства и миграции или PMLP - https://www.pmlp.gov.lv/ru/home-ru/uslugi/vid-na-zhitelstvo/poryadok-utverzhdeniya-vyizova.html 
В независимости от того, какой перевод Вам необходим, RĪGA TULKO JUMS обеспечит быстрый и качественный перевод. Документы для перевода могут подаваться электронно или лично по адресу: улица Бривибас 73, 2ой этаж, Рига. 

Дополнительную информацию можно узнать на нашей электронной странице: https://www.rigatulkojums.lv/ru/ 
 по телефону (+371) 22030112 и по электронной почте info@rigatulkojums.lv

otrdiena, 2020. gada 17. marts

Kā pasūtīt un saņemt tulkojumu attālināti?

Ņemot vērā izveidojušos apstākļus, tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS aicina rūpēties par savu veselību un palikt mājās. Šobrīd ir tik viegli nosūtīt visus nepieciešamos dokumentu oriģinālus pa pastu uz mūsu adresi: Brīvības iela 73, 2. stāvs, Rīga, Latvija, LV-1010, kā arī pa e-pastu: info@rigatulkojums.lv.
Pakalpojumus ir iespējams saņemt elektroniski, rakstot mums uz e-pastu info@rigatulkojums.lv vai pa tālruni (+371) 22030112. Ar papildus informāciju Jūs varat iepazīties mājas lapā: www.rigatulkojums.lv
Rūpējieties par sevi! Rūpējieties par citiem!

Kā pasūtīt un saņemt tulkojumu attālināti?

1) Ieskenējiet vai nofotografējiet tulkojamo tekstu vai dokumentu.
2) Aprakstiet, kāda veida tulkojums Jums ir nepieciešams (valoda uz kuru jātulko, tulkojuma apliecinājuma veids, termiņš, kurā vēlaties saņemt tulkojumu).
3) Nosūtiet tulkošanas birojam RĪGA TULKO JUMS pa e-pastu. (To ir viegli izdarīt, rakstot uz e-pastu: info@rigatulkojums.lv, kā arī aizpildot on-line veidlapu mājas lapā: www.rigatulkojums.lv, ja rodas jautājumi, zvaniet +37122030112. (Dokumentu oriģinālus varat sūtīt pa pastu: Brīvības 73, Rīga, Latvija, Tulkošanas birojam SIA ‘’RĪGA TULKO JUMS’’.
4) Jūs saņemsiet informāciju par cenas aprēķinu un iespējamo izpildes termiņu savā e-pastā vai telefoniski, ja būs norādīts telefona numurs.
5) Ja būsiet gatavs veikt pasūtījumu, Jums tiks nosūtīts rēķins.
6) Noteiktajā termiņā Jūs saņemsiet tulkojumu e-pastā vai pa pastu (ja nebūs traucēta pasta sūtījumu aprite).


В связи со сложившимися обстоятельствами, бюро переводов RĪGA TULKO JUMS просит Вас позаботиться о своем здоровье и при возможности оставаться дома. Сегодня все оригиналы документов для перевода очень удобно высылать по прямой почте на адрес нашего бюро - Brīvības iela 73, 2. stāvs, Rīga, Latvija, LV-1010.
Другие услуги можно получить, связавшись с нами по телефону (+371) 22030112 или написать нам на электронную почту info@rigatulkojums.lv
С дополнительной информацией можно ознакомиться на нашей домашней странице https://www.rigatulkojums.lv/ru/
Берегите себя и заботьтесь об окружающих!

Как заказать или получить перевод удаленно?
1) Отсканируйте или сфотографируйте текст для перевода или документ.
2) Опишите какого рода перевод вам необходим (язык, на который необходим перевод, вид заверения перевода, срок, когда вы хотите получить готовый перевод).
3) Отправьте текст в бюро переводов RĪGA TULKO JUMS по электронной почте. (Это легко сделать, написав на э-почту: info@rigatulkojums.lv, а также заполнив on-line запрос на домашней странице www.rigatulkojums.lv :если возникают вопросы, звоните +37122030112. (Оригиналы документов можете отправлять по почте : Brīvības 73, Rīga, Latvija, Tulkošanas birojam SIA ‘’RĪGA TULKO JUMS’’).
4) Вы получите информацию о стоимости услуги и возможном сроке исполнения на вашу э-почту или по телефону, если будет указан ваш номер телефона.
5) Если вы будете готовы сделать заказ, мы вышлем вам счет предоплаты.
6) В определенный срок Вы получите перевод по э-почте или по почте (если не будут ограничения в почтовых доставках).

Tulkojumi darba aizsardzības prasībām un uzņēmuma iekšējās politikas nodrošināšanai


Darba likums, darba aizsardzības likums, kā arī ministru kabinetu noteikumi regulē darba drošību un uzņēmuma iekšējo politiku. Saskaņā ar darba aizsardzības noteikumiem darba devējam ir pienākums nodrošināt darba aizsardzības sistēmu. Katram darbiniekam ir jāiepazīstas ar drošības tehnikas noteikumiem.


Ir jāatceras, ka drošības tehnikas noteikumiem ir jābūt uzrakstītiem valsts oficiālajā valodā. Vienlaicīgi nedrīkst aizmirst par nelielām niansēm. Daudzos uzņēmumos ir nodarbināti darbinieki, kuri nepārvalda latviešu valodu atbilstošā līmenī. Tie var būt no ārvalstīm piesaistīti darbinieki, kuri sazinās, piemēram, angļu, krievu, franču, vai kādā citā svešvalodā. Tādā gadījumā darba devējam ir jāiepazīstina darbinieki ar uzņēmuma iekšējo politiku ne tikai latviešu valodā, bet arī angliski, krieviski, spāniski, vāciski, franciski, u.c. valodās. Šāda kārtība ļauj darba devējam vai darba aizsardzības speciālistam pilnā apmērā informēt visus uzņēmuma darbiniekus. Uzņēmuma iekšējo noteikumu tulkojumam ir jābūt precīzam. Tam ir jānodrošina, lai visi uzņēmuma darbinieki saprastu iekšējo uzņēmuma politiku un iekšējās kārtības noteikumus, kā arī darba drošības prasības un ugunsdrošības prasības.

Kādus dokumentus uzņēmumu darba aizsardzības speciālisti visbiežāk lūdz tulkot?
·         Instrukcijas darba drošības nodrošināšanai dažādās uzņēmējdarbības jomās.
·         Rīcības plānus ugunsgrēka gadījumā.
·         Instrukcijas pirmās palīdzības sniegšanai nelaimes gadījumos.
·         Ievada drošības instrukcijas.
·         Drošības instrukcijas biroja darbiniekiem, datoru operatoriem un lietotājiem, celtniekiem, automašīnu vadītājiem u.c.



Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS nodrošinās Jūsu uzņēmuma vajadzībām  kvalitatīvu un ātru  tekstu tulkošanu. Tulkojumus saņemsiet iespējami īsā termiņāDokumentus varat iesniegt elektroniski, pa pastu vai klātienē. Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS atrodas Brīvības ielā 73, 2. stāvā, Rīgā. 
Ar papildus informāciju Jūs varat iepazīties mājas lapā: www.rigatulkojums.lv, pa tālruni (+371) 22030112kā arī sazinoties pa e-pastu: info@rigatulkojums.lv


Перевод техники безопасности на рабочем месте и политика внутреннего распорядка
Техника безопасности и политика внутреннего распорядка регулируется законами о труде и об охране труда, а также правилами кабинета министров. Согласно законам, работодателю необходимо обеспечивать внутренний надзор за рабочей средой на предприятии. Каждый сотрудник должен быть ознакомлен с правилами техники безопасности.
Правила техники безопасности, в первую очередь, должны быть представлены на государственном языке страны, но следует помнить о небольших нюансах. В организации могут присутствовать работники, не знающие латышского языка в должной мере. К примеру, это могут быть иностранные работники из русскоговорящих стран или работники говорящие на английском языке или на языке своей страны. Для таких случаев, необходимо разработать политику внутреннего распорядка не только на латышском, но и на английском или других языках. При таком подходе работодателю или специалисту техники безопасности удастся в полной мере проинформировать всех членов организации. Перевод правил внутреннего распорядка должен быть точным, конкретным. Он должен ясно излагать всю суть предписанных правил, чтобы обеспечивать понимание у всех работников.
Что обычно переводят? Инструкции по обеспечению безопасности труда в самых разных сферах, план действий в случае возникновения пожара, инструкции по оказанию первой помощи при несчастных случаях, вводные инструкции по технике безопасности, инструкции безопасности для офисных работников, операторов и пользователей компьютера, строителей, автоводителей и т.д.
Доверьте перевод правил техники безопасности и внутреннего распорядка - RĪGA TULKO JUMS. Наши специалисты обеспечат быстрый и качественный перевод. Документы для перевода могут подаваться электронно или лично по адресу: улица Бривибас 73, 2ой этаж, Рига. Дополнительную информацию можно узнать на нашей электронной странице: https://www.rigatulkojums.lv/ru/ 
по телефону +(371)22030112 и по электронной почте info@rigatulkojums.lv 

trešdiena, 2020. gada 11. marts

Tulkojumi IT jomā


Informācijas tehnoloģijas ir iekļuvušas gandrīz visās cilvēka darbības sfērās. Tehnoloģijas, atklājumi un globālā datorizācija ir radījusi jaunu tulkošanas virzienu- tulkojumus IT nozarē.


 Specifiska un šauras specializācijas terminoloģijas lietošana pietuvina IT tekstu tulkošanu tehniskajiem tulkojumiem. Tomēr pastāv vairākas atšķirības.
Pirmkārt, tulkotājam ir pastāvīgi jāseko informācijas tehnoloģiju attīstībai un jaunākajām tendencēm IT nozarē, lai papildinātu savas zināšanas un sekmētu savu profesionalitāti. Datoru konstrukcija un datorprogrammu īpašības pastāvīgi attīstās un tiek modernizētas. Vislabāk tulkojumu var veikt tulkotājs, kurš strādā IT nozarē. Teorijas pārzināšana ne vienmēr aptver visus aspektus, kas ir nepieciešami kvalitatīvam tulkojumam.


Otrkārt, tulkotāja, kurš specializējas IT tekstu tulkošanā, darbs ir kļuvis daudz sarežģītāks, jo ir jāapstrādā liels dokumentu apjoms. Tulkojumi IT jomā ir jāveic tekstiem, kas ietver programmatūras darbību, ierīču tehnisko parametru salīdzinošos pārskatus un aprakstus. Tulkotājam IT jomā ir jābūt spējīgam tulkot tekstus digitālajai reklāmai. Piemēram Google Adwords maksas reklāmas tekstam ir jābūt kvalitatīvi pārtulkotam, ievērojot īpašas prasības, lai meklēšanas algoritmi parādītu to pietiekami lielam cilvēku skaitam. Ja iepriekšminētās nianses netiek ievērotas, reklāmdevēji zaudē lielu daļu sava reklāmas budžeta.

Kādus dokumentus visbiežāk tulko?

Ļoti liels pieprasījums ir pēc datoru aparatūras un programmatūras rokasgrāmatu tulkojumiem. Ir nepieciešamība tulkot žurnālus, kuros tiek apskatīta jaunākā informācija par datoriem. Reklāmas nolūkos ir jātulko dažādi tehnoloģiju emuāri. Iepazīstinot lasītājus ar dažādu ierīču labajām un sliktajām īpašībām, tiek veikti salīdzinošo pārskatu tulkojumi.  Specializētajās publikācijās tiek publicēti informācijas tehnoloģiju rakstu tulkojumi. Lai iepazīstinātu plašāku publiku, tiek tulkotas preses relīzes par jaunumiem tehnoloģiju pasaulē. Tulkojumi ir pieprasīti arī dažādām datorprogrammām un spēlēm.
Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS nodrošinās Jūsu IT nozares tekstu tulkošanu, ievērojot visas iepriekšminētās prasības. Tulkojumus saņemsiet iespējami ātrākajā termiņā. Dokumentus varat iesniegt elektroniski vai klātienē. Tulkošanas birojs RĪGA TULKO JUMS atrodas Brīvības ielā 73, 2. stāvā, Rīgā. 
Ar papildus informāciju Jūs varat iepazīties mājas lapā: www.rigatulkojums.lv, pa tālruni (+371) 22030112, kā arī sazinoties pa e-pastu: info@rigatulkojums.lv


IT- Переводы

Информационные технологии проникли практически во все сферы человеческой деятельности. Технологические открытия и глобальная компьютеризация привели к созданию отдельного вида переводов – перевод в сфере IT- услуг. Специфическая и узконаправленная терминология, а также некоторые стилистические особенности приближают IT-перевод к техническому переводу, однако они все равно имеют ряд отличий.
В первую очередь для того, чтобы переводчик поддерживал должный профессионализм, ему необходимо постоянно следить за развитием информационных технологий. Конструкция компьютеров постоянно модернизируется, а технологические и программные особенности не стоят на месте. Более того, переводчику необходимо работать в сфере IT-технологий, либо близкой к ней. Теоретических знаний может быть недостаточно, чтобы осуществить качественный перевод.
Во-вторых, работа переводчика усложняется большим разнообразием документов, которые необходимо перевести: от эксплуатаций программного обеспечения, до сравнительных обзоров и описания технических характеристик аппаратов. Помимо стандартного набора, IT-переводчик также может иметь непосредственное отношение к переводу дигитальной рекламы. К примеру, контекстная реклама, которая создается с помощью программы Google Ad, также должна подвергаться качественному переводу, иначе алгоритмы поисковых систем могут показать ее недостаточно большому количеству людей, а рекламодатели потерять бюджет.


Что переводят? 

Руководства по эксплуатации аппаратного и программного обеспечения, сравнительные обзоры для компьютерных журналов или технологических блогов, статьи об информационных технологиях, пресс-релизы посвящённые последним новинкам в сфере технологий, а также компьютерные программы и игры.
Доверьте IT-перевод  RĪGA TULKO JUMS. Наши специалисты обеспечат быстрый и качественный перевод всех необходимых программных обеспечений. Документы для перевода могут подаваться электронно или лично по адресу: улица Бривибас 73, 2ой этаж, Рига. Дополнительную информацию можно узнать на нашей электронной странице: https://www.rigatulkojums.lv/ru/ 
 по телефону (+371) 22030112 и по электронной почте info@rigatulkojums.lv