otrdiena, 2019. gada 22. oktobris

Par valodu un tulkošanas pakalpojumiem


RĪGA TULKO JUMS piedāvā Jums informāciju par 5 aspektiem, ko Jūs iespējams nezinājāt par valodu un tulkošanas pakalpojumiem!

№1 BILINGVĀLS


Tas ir lieliski, ja bērns apgūst vairākas svešvalodas jau no agras bērnības. Daudziem šķiet, ka bērna audzināšana divās valodas var kavēt viņa runas spēju attīstību. Tomēr bilingvāla audzināšana var palīdzēt viņam nākotnē kļūt par lielisku divu valodu lietotāju.


     Одновременное изучение двух языков в раннем вохрасте положительно сказывается на развитии ребенка. Многим кажется, что воспитание ребенка в двуязычной среде может замедлить его способность разговаривать. Тем не менее, ситуация абсолютно противоположная. Билингвальное воспитание поможет ему стать носителем обоих языков уже с самого раннего возраста.

№2 DZIMTĀ VALODA?

Dzimtās valodas un svešvalodas pārzināšana lieliskā līmenī - tas nav viens un tas pats. Svešvalodas zināšanas dzimtās valodas līmenī rodas tikai tad, ja cilvēks ilgstoši dzīvo vidē, kurā viņam ir iespēja ikdienā lietot konkrēto svešvalodu. Cilvēkam ir iespēja iepazīt konkrēto kultūru un valodas lietošanas specifiku. Tieši tāpēc, pieņemot darbā tulkotāju, tiek ņemta vērā valoda, kuru viņš lieliski pārvalda nevis viņa dzimtenē pazīstamā valoda.



Родной и доминирующий язык - это не одно и то же. при погружении в другую культуру и ежедневной коммуникации на другом языке, родной язык вытесняется доминирующим (иностранным). Именнно поэтому, при найме переводчика рассматривается тот язык, на котором он говорит в совершенстве, а не тот, который является привычным на его родине.

№3 CILVĒKS VAI MAŠĪNA?

Neskatoties uz tehnoloģiju attīstību, mašīnu tulkošana vēl nespēj aizstāt īstus tulkotājus. Šobrīd pasaulē ir aptuveni 300 tūkstošu profesionālu tulkotāju, kas kopumā veido 0,004% no pasaules iedzīvotāju skaita. Saskaņā ar speciālistu atsauksmēm tulkošanas pakalpojumu tirgus ir aptuveni 50 miljardu USD un šis skaitlis patstāvīgi pieaug.





Несмотря на развитие технологий, машинный перевод пока не может заменить настоящих переводчиков. На данный момент, в мире существует более 300 тысяч профессиональных переводчиков, что в целом занимает 0,0004% населения Земли. Объем рынка переводческих услуг составляет около 50 милилардов амеркианских долларов и эта фира растет с каждым годом.




№4 PASAULES POPULĀRĀKAS VALODAS

      Visbiežāk tiek tulkotās grāmatas no: angļu, franču, itāļu, vācu un krievu valodas. Valodas, uz kurām visbiežāk tiek tulkotas grāmatas ir: franču, spāņu, japāņu, angļu un vācu valodas.


  Языки, с которых чаще всего переводят книги - это английский, французский, итальянский, немецкий и русский. Языки, на которые чаще всего переводят книги - это английский, японский, французский, испанский и немецкий.

№5 PAR TULKOTĀJU SPĒKU

        Profesionāls tulkotājs var pārtulkot aptuveni 520 tūkstošus vārdu gadā, kas apjoma ziņā ir saildzināms ar      Viktora Igo romānu "Nožēlojamie".



    Профессиональный переводчик в год может переводить около 520 тысяч слов, что по обьему сопоставимо с романом Виктора Гюго "Отверженные".